1981年生まれ、中国上海人。2000年日本に行き、2001年から2004年まで日本慶応大学文学部(2004年母の病気で中退)、2005年中国へ戻りました。2009年9月から横浜にある行政書士事務所に呼ばれ日本語、中国語、英語の三ヶ国語の翻訳として働きましたが不況の中で急に倒産したゆえ、新しい転職先を探しております。
職務経験
一、2005年4月から2009年8月まで上海藍義商務諮問会社で日本語と中国語の通訳及び翻訳として勤めました。その中に会社内部の勤務はもちろん、日系企業等に通訳として派遣された実績も持っております。以下青字の部分はほんの一部ですがご参考までよろしくお願い致します。
2006年9月WTCAシンポジュウムで通訳を担当致しました。
2006年9月日本花王株式会社が上海で開いた記者会見で通訳を担当致しました。
2006年10月から2007年3月上海小糸車灯有限公司で現場通訳を担当致しました。
2006年11月雑誌<創業週刊>で不動産分野の関連作を翻訳致しました。
2006年12月日本の画家鑑真蓮子氏の画集の中で載せられた序言を翻訳致しました。
2007年3月~5月日本YAMATO株式会社の松本博文氏の商談通訳及び会議通訳を担当致しました。
2007年4月日本ゲームソフト業界の元祖、<鉄拳>の設計者である宝塚造形芸術大学の川村順一教授の通訳と翻訳を担当し、また上海の多所大学で演講通訳を担当致しました。
2007年6月上海国際映画祭日本映画週間組織委員会で日本人委員の通訳を担当、日本東宝映画株式会社富山省吾社長さまの同行通訳を担当致しました。
2007年8月北京オリムピック開閉幕式運営センターにてアカデミー賞受賞者で北京オリンピック芸術顧問の石岡瑛子先生の通訳を担当しました。北京オリムピック開閉幕式総監督張芸謀氏の通訳も担当致しました。
2007年9月~12月まで日本から中国に輸入された食品、清酒のパッケージを翻訳致しました。(中国食品監督局を通るために使う)。
2008年3月~4月日本YAMATO株式会社の松本博文氏及び同行された日本人技術員の商談通訳、会議通訳、現場通訳を担当致しました。
2008年6月資生堂化粧品会社のイベント通訳を致しました。
2008年7月~8月花王日本の斉藤泰氏の同行通訳を担当いたしました。
2008年9月~10月上海天思利人力資源公司で勤務致しました。
2008年10月26日上海環球金融センターで行われた東京コンファレンスで通訳を致しました。
2008年11月4日~11月8日中国工業博覧会で通訳を致しました。
2008年11月24日上海オークラホテルで行われた日本食品展示会で通訳を致しました。
二、 2009年9月から2010年1月まで 行政書士法人みなと国際事務所で日本語、中国語、英語三ヶ国語の通訳及び翻訳。
教育
2000年4月~2001年3月 日本国際学友会日本語学校
2001年4月~2004年3月 日本慶応義塾大学文学部
専門資格
2000年12月東京で日本語能力試験一級,証書番号:1190075
2006年3月上海で《日语口訳岗位資格証書》,上海市人事局,証書番号:D3621
2006年5月《全国翻訳専業(日語)資格証書》,中国人事部,証書番号:0609333022701130
趣味
琵琶の演奏
連絡
E-mail: pengdiming2005@yahoo.co.jp(日本語、英語)
|
海外,外国語,外国人の友達や相互学習相手,メールフレンドを探してみよう! |
中国語のお友達ならここ |
その他世界の外国の友達ならここ |
コメントはまだありません。