フアン
Guest

中国海賊版DVDの翻訳は

ほんとボランティアなのかな?

それならばすごいね

中国の海賊版DVDに欠かせない存在である「字幕組」(ファンサブ)。違法に入手した映像に勝手に字幕をつけ、ネット上に配信するグループだ。どんな作品でも瞬く間に仕上げてしまうその腕前はプロ顔負け。中国紙・重慶晩報はそんな彼らの実態をレポートした。
中国の海賊版DVDには、なぜかご丁寧にも字幕翻訳したメンバーが堂々と表記されている。記事で紹介された人物は中国で人気の「字幕組」の1つ、「風軟」の創設者だが、彼によれば、メンバーは全てが副業のボランティア。報酬は一銭も受け取らない。年齢層は20歳から25歳くらいで、自らも熱烈な愛好者であるいわゆる「オタク」が多い。仲間から喜ばれ、称賛を受けることが最大の“報酬”なのだとか。だが、中には広告用映像として企業に提供し、数百万元(1元=約14円)を荒稼ぎするグループも存在するという。

「字幕組」の外国語能力は驚くほど高い。映像の音声を耳で聞いて瞬時に中国語に訳していく。「風軟」には現在、500人ほどのメンバーがいるが、映像入手、翻訳、校正、配信など完全分業制をとっているという。「字幕組」同士がライバル関係にあり、どのグループがいち早く質の良い作品を配信するかでしのぎを削っている。ネット上にはそれぞれのグループにファンがついており、翻訳の出来に対する批評も行われる。
著作権を無視したこうした行為は違法なのだが、彼らに言わせると「仲間と分かち合いたいという熱い思いでやっているだけ」。悪いことをしているという自覚はあまりないようだ。

記事を引用して返信
2009年 8月 6日 at 21:40






コメント

コメントはまだありません。

訪問ありがとうございます
ページ訪問の際ぜひ一言回答,コメントを残していってください


名前
メールアドレス
メールアドレスは表示されません。返信必要な方は本文に書き込みください。
URL
コメント (smaller size | larger size)

注意事項:
登録していませんとコメントは削除できません。 以後削除を削除の可能性がある人は登録してコメントしてください。
広告,犯罪幇助,道徳に反する内容,意味ない内容などは削除いたします。
電話番号などの個人情報も書き込まないでください。
メールアドレスは掲示いたしておりません。メールでの返信が必要な人は本文に書き込みください。

中国海賊版DVDの翻訳は

関連の記事もどうぞ!



海外,外国語,外国人の友達や相互学習相手,メールフレンドを探してみよう!
中国語のお友達ならここ
その他世界の外国の友達ならここ

中国口コミ掲示板(BBS,フォーラム)へ

中国ホテル手配:チャイナクラブ
中国ホテル予約ならチャイナクラブへ
上海のホテル予約ならチャイナクラブへ
シンセン(深セン)のホテル予約ならチャイナクラブへ

中国海賊版DVDの翻訳は
|  Copyright ©2009 中国[上海]口コミ掲示板;, 上海観光,中国ホテル予約,MAHOO! 上海;, All rights reserved.|