| 通訳/翻訳者データ− |
| NO 784 |
| |
|
|
| 通訳/翻訳者紹介写真 |
| |
| 紹介コメント |
短大卒業後、91年大和證券鰍ノ新卒入社し名古屋支店営業部の投資相談課配属となりました。その後キャノン販売で営業アシスタント、豊田通商鰍ナは食糧の貿易事務から生産流通管理等を任されました。 韓国に興味を持ったのは97年ごろからでいつか本格的に勉強してみたい、韓国語をマスターしたいと言う気持ちがあり、2003年退社を機にソウルに語学留学しました。語学堂での1年が過ぎ、韓国語能力試験6級も取得し、一度は日本に戻ったもののもっと勉強したいという欲を捨て切れず、迷った末、33歳で漢陽大学経営学部に編入学し再び学生生活を始めました。 外国人同士で集まる事が多かった語学堂での生活とは異なり、言語も習慣も年代も違う、韓国の学生や教授に囲まれた大学生活はつらい事もあれば楽しいこともあり、一生の宝となる経験でした。たまたま留学が2005年の3月からで韓国では独島(竹島)をめぐって反日感情が高まっていた時期でもあり、正直つらいスタートではありました。ニュースや新聞は勿論、眼にするもの耳にするもの全てに神経過敏になり、授業中に私を意識しながら日本を悪し様に言う教授も多く、中には理解できない一方的な罵倒もあり悲しく、又それに迎合する学生の姿になぜかいたく落胆したりもしました。 けれど韓国でも色々な考えを持った人がおり、お互い立場が違っても理解しあおうとする人もいます。そういう方々と話合うことで私もまた自分の考えだけに固執せず相手の立場を理解し学ばなければいつまでもお互いに話が通じないのだとわかりました。今振り返って思えば身をもって非常によい経験をしたと思います。 韓国で5年近く生活しながら日本とは違う面にとまどいもし、反感を抱きもしましたが芯の部分で韓国や韓国語に対する変わらぬ愛情があり、是非これからも韓国にかかわっていきたいと考えています。
韓国での学業は楽なものではありませんでしたが韓国人学生の2倍3倍の時間を投資し、レポートや試験勉強を地道な努力で乗り越え、全ての授業に真摯な態度で臨みました。その結果、学期ごとに漢陽大学より成績優秀者に贈られる奨学金を就学全期間にわたり取得し経営学部からは学部内成績上位者10名に与えられる奨学金を外国人としては初めて支給されました。卒業時は平均点3.98(4.5満点)で上位10%に入る成績でした。
韓国では学業だけではなく、機会のあるごとに通訳のアルバイトを何度か経験しました。そこで感じたことは通訳が人間と人間をつなぐとても大事な役割をするということです。小さな言葉のニュアンスひとつを伝えるのにも通訳のセンス次第で場の空気が変わってきます。でしゃばらず且つ、うまく橋渡しをできた時は双方から“本当によい時間をつくってくれてありがとう、又是非お会いしましょう”と感謝され非常にやりがいのある仕事だと感じました。 私は印象がソフトで落ち着きと若干の愛嬌があり、人好きのする方だとよく言われます。好奇心が旺盛で知らない人と出会い話を聞いたりするのも好きで、なにより人間が好きです。人と人を繋ぐ仕事は向いていると思います。活字中毒かと思うほど本が好きで学生時代は常に国語の成績が他の科目より良く、日本語が大好きで日本語教師を目指したこともありました。もともと通訳翻訳に関心がありましたが韓国で色々な出会いを繰り返す内に今までの社会人生活を活かして、これからは通訳翻訳の仕事を通して日本と韓国の間をつなぎたいと考えるようになりました。
|
|
通訳/翻訳者基本情報 |
| 名前 |
■登録が必要です■ |
| 電話番号 |
■登録が必要です■ |
| Eメール |
■登録が必要です■ |
| 現住所 |
鹿児島県 |
| 性別 |
女性
|
| 国籍 |
日本 |
| 年齢 |
1971 年生まれ |
| 性格 |
温厚 誠実 正直 |
|
| 通訳/翻訳者教育情報 |
| 最終学歴 |
大学卒業 |
| 学校名 |
漢陽大学 |
| 日本語レベル |
ネイティブ |
| 現在の仕事 |
|
| 留学経験等 |
英語圏に6ヶ月(1997年)
韓国に語学留学1年3ヶ月、 韓国の大学に編入し3年間(2003年3月〜2004年6月、2005年3月〜2008年2月)
|
|
| 翻訳/通訳情報 |
| 内容 |
通訳/翻訳が可能 |
| 希望雇用形態 |
こだわりなし |
| 可能翻訳 |
日本語⇔韓国語
|
可能翻訳2
|
⇔ |
可能翻訳3
|
⇔ |
| 得意な科目 |
| 医学・化学,金融・貿易 |
| 通訳/翻訳資格の有無 |
資格なし |
| 通訳/翻訳資格の内容 |
| 韓国語能力試験1級(2004年) |
| 通訳/翻訳の経験 |
2006フードフェスティバル (雇用主;豊田通商梶@場所;ソウル KINTEX) 豊田通商鰹o展ブース内での商談翻訳
東京国際キルトフェスティバル 通訳兼販売 (ウリギュバン 場所;東京ドーム 2006年) ソウル仁寺洞の伝統手工芸店ウリギュバンの出展ブースにて通訳兼販売
日韓少年野球交流 (ソウル市江西区庁と小樽市商工会議所の主催 場所;ソウル市江西区 2007年) 北海道小樽市より商工会議所、小樽少年野球団、父兄がソウル2泊3日訪問、交流行事の翻訳
韓日旅行フェア (九州地域の観光ホテル、観光施設と韓国旅行代理店の商談会 場所;明洞ロッテホテル)
ビジネス通訳(ソウル市内某企業商談同行3泊4日 場所;長崎県対馬市)
|
| 希望勤務地 |
愛知県 都市名;名古屋市
|
| 料金希望 |
200000円/月 |
|
|