| 通訳/翻訳者データ− |
| NO 317 |
| |
|
|
| 通訳/翻訳者紹介写真 |
| |
| 紹介コメント |
フランス在住7年目に入り、現地で結婚。半学半労働で、パリ第五大学で社会学を学びながら、フリーランスで翻訳・通訳業をしています。必要に応じては、パートナーによるネイティブチェックも重ねて行えるため、日本語からフランス語への確実な翻訳が強みです。 また、仏商工会議所の認定資格獲得により、ビジネス書面等の作成なども、現地スタイルを心得ております。過去の勤務経験から、新聞や時事一般の記事の翻訳につきましてもキャリアがあります。 個人的には読書や演劇鑑賞を趣味とし、人文・歴史・文化関系を得意とします。在住者として、パリやフランス現地の各情報に精通しております。 お仕事お任せいただければ嬉しく思います。 |
|
通訳/翻訳者基本情報 |
| 名前 |
■登録が必要です■ |
| 電話番号 |
■登録が必要です■ |
| Eメール |
■登録が必要です■ |
| 現住所 |
その他 |
| 性別 |
女性
|
| 国籍 |
日本 |
| 年齢 |
1975 年生まれ |
| 性格 |
前向き |
|
| 通訳/翻訳者教育情報 |
| 最終学歴 |
大学卒業 |
| 学校名 |
日本大学、パリ第五大学 |
| 日本語レベル |
ネイティブ |
| 現在の仕事 |
フリーランス翻訳・通訳業 |
| 留学経験等 |
| 2000年より渡仏し、現在も在住。ソルボンヌフランス文化講座上級(文学コース、ビジネスコース)終了。パリ第五大学在籍中。 |
|
| 翻訳/通訳情報 |
| 内容 |
通訳/翻訳が可能 |
| 希望雇用形態 |
こだわりなし |
| 可能翻訳 |
日本語⇔フランス語
|
可能翻訳2
|
⇔ |
可能翻訳3
|
⇔ |
| 得意な科目 |
| ビジネス文書,人文・歴史,衣服・衣料 |
| 通訳/翻訳資格の有無 |
資格なし |
| 通訳/翻訳資格の内容 |
| 規定の翻訳資格ではありませんが、パリ商工会議所認定資格DFA1を取得しており、ビジネスレターなどの作成ができます。 |
| 通訳/翻訳の経験 |
2002年7月〜2005年12月 日本国際観光振興機構パリ支局にて、翻訳・通訳業勤務。(新聞、マスメディア一般の記事翻訳、手紙の作成、現地調査、ビジネス会合での通訳) 2006年 株式会社サンフレアの依頼により、フランス語会話集翻訳参加(日本語からフランス語への翻訳) 仏出版社CANOBANの依頼により、文学作品の翻訳。(フランス語から日本語への翻訳) |
| 希望勤務地 |
その他 都市名;パリ
|
| 料金希望 |
10000〜円/日 |
|
|