| 通訳/翻訳者データ− |
| NO 3002 |
| |
|
|
| 通訳/翻訳者紹介写真 |
| |
| 紹介コメント |
英語に関わる仕事や翻訳業務を長年やってまいりました。 英文和訳・和文英訳の両方が可能ですが、特に和文英訳での自然な英語表現は、ネイティブチェッカーの方にお褒めの言葉を頂戴しております。また法律・機械・マニュアル・IT等、多方面の翻訳経験がございますので、各種書類に対応できます。 また、硬い文章だけでなく、随筆・手紙等の「柔らかい」文体の翻訳もとても得意としております。 |
|
通訳/翻訳者基本情報 |
| 名前 |
■登録が必要です■ |
| 電話番号 |
■登録が必要です■ |
| Eメール |
■登録が必要です■ |
| 現住所 |
東京都 |
| 性別 |
女性
|
| 国籍 |
日本 |
| 年齢 |
1959 年生まれ |
| 性格 |
元気、明朗快活、責任感が強く、好奇心旺盛 |
|
| 通訳/翻訳者教育情報 |
| 最終学歴 |
大学卒業 |
| 学校名 |
東京外国語大学外国語学部英米語学科 |
| 日本語レベル |
ネイティブ |
| 現在の仕事 |
フリーランス |
| 留学経験等 |
|
|
| 翻訳/通訳情報 |
| 内容 |
翻訳が可能 |
| 希望雇用形態 |
こだわりなし |
| 可能翻訳 |
日本語⇔英語
|
可能翻訳2
|
⇔ |
可能翻訳3
|
⇔ |
| 得意な科目 |
| 特許・法律,金融・貿易,政治・公的文書,機械・電子機器,ビジネス文書,人文・歴史,通信・コンピュータ,衣服・衣料 |
| 通訳/翻訳資格の有無 |
資格あり |
| 通訳/翻訳資格の内容 |
| TOEIC 905点取得 |
| 通訳/翻訳の経験 |
・法律事務所勤務時に、定款・契約書等、様々な法的文書の翻訳(英日、日英)に従事。 ・キヤノン株式会社にて、「商品コード統一プロジェクト」に関する一切の和文英訳(議事録・プレゼンテーション資料・Eメール等)を担当。 ・その他、機械マニュアル、英文コレスポンデンス等、様々なシーンでの翻訳に従事。 |
| 希望勤務地 |
東京都 都市名;
|
| 料金希望 |
1,000円/時間 |
|
|
|
|