通訳/翻訳者詳細データ

ポルトガル語 ⇔ 日本語の通訳/翻訳を希望

通訳/翻訳者データ−
NO 2920
 
通訳/翻訳者紹介写真
 
 紹介コメント
ブラジル在住4年目で、フリーランスとして翻訳のお仕事をお受けしております。・ポルトガル語学習歴は10年以上になります。地道な努力を続けることには自信があり、簡潔で適切な日本語表現、校正作業、細かな調査をするスキルは、最初に勤務した会社で身に着けました。
・2011年にブラジル渡航後、サンパウロ市にある邦字紙で3年半勤務(今年7月より法律事務所と掛け持ち)しました。取材活動、翻訳の両方において、常に当地のニュースを見聞きし、アンテナを張って現地の事情に通じている状態を心がけました。
・今年7月からは法律事務所で翻訳業務を始め、より専門的な分野(法律、契約書等)の知識の蓄積とスキルアップに努めています。
・日本語ポルトガル語通訳・翻訳者である友人に、ネイティブチェックを依頼できる環境にもあります。
【空き状況】
・作業は基本的に平日夜、土曜、日曜終日に可能。
・日本時間の平日午前9時から午後1時頃、午後7時から8時頃までの間はご連絡をお受けできます(電話、メールともに可)
通訳/翻訳者基本情報
名前 ■登録が必要です■
電話番号 ■登録が必要です■
Eメール ■登録が必要です■
現住所 その他
性別 女性
国籍 日本
年齢 1984 年生まれ
性格
通訳/翻訳者教育情報
最終学歴 大学卒業
学校名 大阪外国語大学外国語学部地域文化学科ポルトガル語専攻
日本語レベル ネイティブ
現在の仕事 法律事務所勤務(社内翻訳者)
  留学経験等
・2006年3月‐6月 ブラジル・サンパウロ州立カンピーナス大学 外国人向けポルトガル語コース(中級・上級コース)受講
・2006年6月‐11月 ブラジル・ミナスジェライス州連邦オウロプレト大学 舞台芸術学科 留学(単位取得、大学との互換はなし)

翻訳/通訳情報
内容 通訳/翻訳が可能
希望雇用形態 こだわりなし
可能翻訳 ポルトガル語⇔日本語
可能翻訳2
日本語⇔ポルトガル語
可能翻訳3
  得意な科目
特許・法律,政治・公的文書,ビジネス文書,人文・歴史
通訳/翻訳資格の有無 資格なし
 通訳/翻訳資格の内容
 通訳/翻訳の経験
<通訳・翻訳会社様からのご依頼>
・2009年1月 映画「コロンブス 永遠の海」(Cristóvão Colombo, O Enigma、2010年劇場公開、75分)字幕下訳
・2013年7月‐8月 ブラジル人の自動車に対する購買意識や価値に関する調査(一般消費者向け) ポルトガル語でのインタビュー内容の葡和翻訳・要約作業(計11本担当、1本につきwordファイル平均25ページのトランスクリプションの翻訳・要約)
・2013年10月(同年12月に関連案件のチェック業務も) ブラジル人への自動車に対する購買意識や価値に関する調査(エグゼクティブ向け)ポルトガル語でのインタビュー内容の葡和翻訳・要約作業(内容は上記同様、計6本担当)
・2013年11月 実際のサッカーの試合で起きたハプニング映像(ボールボーイが勝手にゴールするシーン) ヒアリング素訳(尺10分、葡和翻訳)
・2014年4月 カーモデルブランド力調査票(Excel 3シート)を、ネイティブチェック付きで和葡翻訳(ブラジル向け)
・2014年5月 玩具メーカーのゲームエポック社フードゲームの説明文(Excel 2シート)を、ネイティブチェック付きで和葡翻訳(ブラジル向け)
・2014年5月 国際交流基金のe-learningサイト開発のためのアンケート翻訳(ブラジル向け和葡翻訳、2000字余、ネイティブチェックつき)
・2014年6月 ガイド冊子「予防接種と子どもの健康(2014度版)」(発行:公益財団法人予防接種リサーチセンター)の和葡翻訳のクロスチェック(26000字余)
・2014年6月 「富士山外国人登山者トラブル対応ガイド」(ネイティブチェック付きで日葡翻訳)
・2014年8月 三菱マテリアル株式会社の行動指針(ネイティブチェック付きで日葡翻訳)
・2014年8月 日伯公的機関間の合意書(葡日翻訳、252字)
・2014年9月 ブラジルの有力紙Estado de São Pauloの経済記事(葡日翻訳、691字)
・2014年9月 催告書(受任通知)日葡翻訳チェック word1ページ
・2014年10月 警察調書(ポリスレポート)(葡日翻訳、625ワード)
・2014年11月 某サッカーシューズのアニバーサリー・コンテンツ(日葡翻訳、12000ワード程度)
・2014年11月 ブラジルで発行された各種書類(結婚証明書等の個人書類)(葡日翻訳、1350ワード程度)
・2014年11月 NTTデータ 年頭挨拶のテロップ(ビデオメッセージ)(英ポ翻訳、430ワード)
・2014年12月 三重県の「産業廃棄物の不適正処理是正のための取り組み」に関するサンパウロでの研修資料・校正(日ポ、2717字)

<主なボランティア翻訳・通訳・チェック等>
・2007年8月‐12月 在日ブラジル人支援NPO団体「ブラジル友の会」への協力で、ブラジル人労働者子弟への学習支援活動。放課後教室で日本語からポルトガル語への簡単な通訳。
・2013年6月、8月(1度ずつ) 社団法人共同通信社リオデジャネイロ支局への協力で、記者に同行、取材対象者が話すポルトガル語を日本語に通訳(専門分野ではない日常会話レベル、それぞれ3時間、1時間程度)
・2013年8月 在ブラジル香川県人会主催「香川県人ブラジル移住百周年記念式典」でのブラジル空軍総司令官(日系人)の祝辞、葡和翻訳(翻訳者の友人との共同作業、wordファイル3ページ程度)
・2013年9月‐10月 ブラジルへの日本人移住者(ブラジル在住50年以上)執筆の自分史のポルトガル語翻訳チェック(和葡翻訳の見直し作業、wordファイル70ページ程度)

<現地の日本企業・政府系機関様からのご依頼>
・2014年1月 JETROサンパウロ事務所様からのご依頼で、経済レポート「ブラジルのボリュームゾーン・BOP市場開拓(小売業の事例)」の翻訳(葡和)。知人と分担し、wordファイル約40ページ中20ページ(図表込み)を担当。

<その他>
・2014年4月 ブラジル人ミュージシャンMoreno VelosoのCDアルバム『Coisa Boa』リリース、同じくブラジル人ミュージシャンRodrigo Amaranteのアルバムに関するコメントの文章(合わせてword2ページ)をネイティブの友人との共同作業で翻訳(葡和)。

希望勤務地 その他 都市名;
料金希望 10000円/日



この翻訳/通訳者登録デターの連絡先を見るには、登録が必要となります。
登録されていない方は新規登録から登録してください。
既に企業登録されている方は、更に詳細を見る(連絡先)をクリックしてください。
更に詳細を見る(連絡先)
(登録が必要です。)
新規登録
(登録されていない方)




海外の仕事、海外の求人情報
通訳/翻訳人材バンクトップへ



外国語,英語通訳/翻訳者の求人 英語掲示板 英語求人仕事人材情報
英語の翻訳者人材 韓国語の翻訳者人材 ドイツ語の翻訳者人材 フランス語の翻訳者人材 イタリア語の翻訳者人材 スペイン語の翻訳者人材 ポルトガル語の翻訳者人材 ロシア語の翻訳者人材 ベトナム語の翻訳者人材 ヒンディー語の翻訳者人材 タイ語の翻訳者人材 中国語の翻訳者人材 外国人,外国語の翻訳者人材
Copyrightc 2001 外国語通訳/翻訳人材バンク All Rights Reserved
-翻訳/通訳人材バンク|英語,韓国語,フランス語,ロシア語,スペイン語,ドイツ語,ポルトガル語などの人材・求人・仕事情報- Copyright 2002