| 通訳/翻訳者データ− |
| NO 2888 |
| |
|
|
| 通訳/翻訳者紹介写真 |
| |
| 紹介コメント |
| ベトナムにボランティアで一年。そのほかにも2週間ー40日程度の滞在が計5回あり、ベトナムに関する知識とベトナム人とのコミュニケーションには自信があります。ベトナム人の知り合いもとても多く帰国後も日本で大学のベトナム人学生と日常的に会い、ベトナム語を勉強したため、現在までにベトナム人と同じテンポで会話できるレベルになりました。まだ技術通訳の経験はありませんが、ぜひ機会があれば挑戦してみたいと考えています。 |
|
通訳/翻訳者基本情報 |
| 名前 |
■登録が必要です■ |
| 電話番号 |
■登録が必要です■ |
| Eメール |
■登録が必要です■ |
| 現住所 |
愛知県 |
| 性別 |
男性
|
| 国籍 |
日本 |
| 年齢 |
1990 年生まれ |
| 性格 |
外交的 |
|
| 通訳/翻訳者教育情報 |
| 最終学歴 |
大学卒業 |
| 学校名 |
筑波大学 |
| 日本語レベル |
ネイティブ |
| 現在の仕事 |
RGF selct India consultant(株式会社リクルートインド法人) |
| 留学経験等 |
| 大学3年時にベトナムのハノイで一年間ボランティアで滞在しました。帰国後も2年間、計3年間ベトナム語を勉強し、現在はベトナム人との日常会話はほぼ理解ができますし、応対も問題ありません。ベトナム語の通訳の仕事に興味があり、登録させて頂きました。 |
|
| 翻訳/通訳情報 |
| 内容 |
通訳が可能 |
| 希望雇用形態 |
こだわりなし |
| 可能翻訳 |
その他言語⇔日本語
ベトナム語 |
可能翻訳2
|
⇔ |
可能翻訳3
|
⇔ |
| 得意な科目 |
| 政治・公的文書,人文・歴史 |
| 通訳/翻訳資格の有無 |
資格なし |
| 通訳/翻訳資格の内容 |
|
| 通訳/翻訳の経験 |
| 経験はないので、初めてです。機会があれば新しく挑戦したいと考えています。 |
| 希望勤務地 |
愛知県 都市名;全域
|
| 料金希望 |
10000円/日 |
|
|