| 通訳/翻訳者データ− |
| NO 2818 |
| |
|
|
| 通訳/翻訳者紹介写真 |
| |
| 紹介コメント |
| 何事にもチャレンジ。つねにフレキシブル、その場の状況に応じた対応、とくにピンチをチャンスに変える臨機応変さを心がけています。両者をつなぐ架け橋として、またすべての企業、個人が満足な結果を手に入れられるよう最善を尽くします。 |
|
通訳/翻訳者基本情報 |
| 名前 |
■登録が必要です■ |
| 電話番号 |
■登録が必要です■ |
| Eメール |
■登録が必要です■ |
| 現住所 |
京都府 |
| 性別 |
女性
|
| 国籍 |
日本 |
| 年齢 |
1967 年生まれ |
| 性格 |
呆れられるほどのボジティブ |
|
| 通訳/翻訳者教育情報 |
| 最終学歴 |
短大・高専卒業 |
| 学校名 |
|
| 日本語レベル |
ネイティブ |
| 現在の仕事 |
スペイン食材輸入担当(通訳&翻訳兼) |
| 留学経験等 |
1987年3月ワシントン州シアトルへ1年の語学留学 2002年4月〜2009年6月スペイン バルセロナ
|
|
| 翻訳/通訳情報 |
| 内容 |
通訳/通訳が可能 |
| 希望雇用形態 |
こだわりなし |
| 可能翻訳 |
日本語⇔スペイン語
|
可能翻訳2
|
英語⇔日本語 |
可能翻訳3
|
⇔ |
| 得意な科目 |
| 機械・電子機器,ビジネス文書,通信・コンピュータ,衣服・衣料 |
| 通訳/翻訳資格の有無 |
資格なし |
| 通訳/翻訳資格の内容 |
|
| 通訳/翻訳の経験 |
通訳業務 ・ダイヤモンドブック社「地球の歩き方」バルセロナ編/スペイン編取材、原稿作成 ・JAL Guideスペイン編取材、スペイン企業への広告営業 ・セビージャフラメンコスクール取材、原稿作成 ・サッカー、バスケ関連の通訳業務 ・企業、団体現地通訳ガイド Mango、Nissan Europa、IDIADA、博報堂、都市再生機構、Tokyo Showcase 2005、 アール・エフ・ヤマカワ、ドッグショー ・和歌山大学 シンポジウム 翻訳業務 セガ「XBOX」、ゲームソフト用挿入歌訳詞 ホテル、レストランホームページの日本語訳 |
| 希望勤務地 |
京都府 都市名;
|
| 料金希望 |
2500円/時間 |
|
|