| 通訳/翻訳者データ− |
| NO 2535 |
| |
|
|
| 通訳/翻訳者紹介写真 |
| |
| 紹介コメント |
僕が仕事をする上で大切だと思っているのは「しっかりコミュニケーションを取ること」です。 前職に勤めている時、最初は生産ラインと小さいな争いが絶えませんでした。向こうはこちらの状況を分かってなくて、いつも資材を強要していました。 その後、僕と向こうの担当者ときちんと話し合ってお互いの状況を分かりあって、他のやり方を上に提案した後、そのような揉め事もなくなりました。振り返えて見ると、このようなコミュニケーション不足で費やした時間と人力は本当に勿体無いと思います。 相手の現状、立場、考えていることを理解すると物事はスムーズに進めれます。翻訳通訳もコミュニケーションが重要だと思います。 |
|
通訳/翻訳者基本情報 |
| 名前 |
■登録が必要です■ |
| 電話番号 |
■登録が必要です■ |
| Eメール |
■登録が必要です■ |
| 現住所 |
千葉県 |
| 性別 |
男性
|
| 国籍 |
その他の国 台湾 |
| 年齢 |
1982 年生まれ |
| 性格 |
几帳面 |
|
| 通訳/翻訳者教育情報 |
| 最終学歴 |
専門学校卒業 |
| 学校名 |
東京コミュニケーションアート専門学校 |
| 日本語レベル |
ビジネスレベル |
| 現在の仕事 |
就活中 |
| 留学経験等 |
平成19年10月 日本語学校 早稲田文化館 入学
平成21年3月 日本語学校 早稲田文化館 卒業
平成21年4月 東京コミュニケーションアート専門学校クリエーティブデザイン科コミックイラストコース 入学
平成22年4月東京コミュニケーションアート専門学校クリエーティブデザイン科日中韓翻訳通訳コース 転入
平成24年3月東京コミュニケーションアート専門学校クリエーティブデザイン科日中韓翻訳通訳コース 卒業
|
|
| 翻訳/通訳情報 |
| 内容 |
翻訳が可能 |
| 希望雇用形態 |
こだわりなし |
| 可能翻訳 |
日本語⇔中国語
|
可能翻訳2
|
⇔ |
可能翻訳3
|
⇔ |
| 得意な科目 |
|
| 通訳/翻訳資格の有無 |
資格なし |
| 通訳/翻訳資格の内容 |
| なし |
| 通訳/翻訳の経験 |
BJTビジネス日本語能力テスト J1。 日本語能力試験 N1。 学校の授業で新聞、ビジネスメール、書類、小説文章などの翻訳。 改定入管法でどうなるかの中訳。 永井隆記念館パンブレッドの中訳。 小学生向け鎌倉パンブレッドの中訳。 カトリック教会四旬節献金お知らせの中訳。 |
| 希望勤務地 |
東京都 都市名;
|
| 料金希望 |
200000円/月 |
|
|