| 通訳/翻訳者データ− |
| NO 244 |
| |
|
|
| 通訳/翻訳者紹介写真 |
| |
| 紹介コメント |
自己紹介をさせていただきます。現在は東京大学法学政治学研究科 修士課程の3年生として東京大学に在学しております。国籍はロシアで、生まれ 現地はモスクワです。学歴として、、ロシアにおいて、モスクワ国立言語大学に3年まで在学しておりまして(未卒)、1999年に日本にきました。1999年4月から2000年3月まで、大阪外国語大学の留学生センターにて日本語の教育を受け、2000年4月から2004年3月まで、京都大学総合人間学部に在学しておりまして、2004年4月から東京大学方角政治学研究科に進学することとなりました。専門は、国際政治にさせていただきます。
仕事経験として基本的に、いまだに性格に翻訳・通訳のアルバイト、就職した経 験はありません。けれども、個人としてのガイド、観光客通訳の経験はあり、 2001−2003年に、京都の国際音楽大学学生の Rohm 株式会社主催フェスティバ ルにて通訳としてアルバイト、ワールド杯時につき、ロシア観客のアテンド通訳、ガイドをさせていただいたなどの通訳経験はあります。通訳としては、日本語からロシア語へ、ロシア語から日本語へ、英語からロシア語へ、ロシア語から英語へのアテンド通訳、会議通訳(個人または、公演の逐次通訳)、トレーニングの通訳等が可能です。そして、予めにお知らせさせていただければ、スケジュールをあわせて、国内出張なども可能ではあります。
ついに、一番最近の翻訳のトピック例として、「京都議定書のグリーン開発メカニズムや郷土実施の京都メカニズムをもとに、サハリン地域における日露共同開発について」,「市民による水質モニタリング活動と市民のための環境分析機関」、「日本の民間航空。公務員養成講座「航空保安分野における研修」などがあります。基本的に、日本語からロシア語への翻訳を専門しておりますが、英語も可能であります。今まで、三裕通商、「NIPROS」、アキ・コンサルタント、「ロシア通訳国際プロジェクト」,「東京国際交流センター松田校」という会社に正式に依頼していただいて、仕事をさせていただいた経験があります。そして、個人依頼で、書類翻訳、証明書、免許書のロシア語から日本語へ、日本語からロシア語への翻訳経験も何回あります。 |
|
通訳/翻訳者基本情報 |
| 名前 |
■登録が必要です■ |
| 電話番号 |
■登録が必要です■ |
| Eメール |
■登録が必要です■ |
| 現住所 |
東京都 |
| 性別 |
男性
|
| 国籍 |
ロシア |
| 年齢 |
1979 年生まれ |
| 性格 |
|
|
| 通訳/翻訳者教育情報 |
| 最終学歴 |
大学卒業 |
| 学校名 |
京都大学 |
| 日本語レベル |
ビジネスレベル |
| 現在の仕事 |
大学院生 |
| 留学経験等 |
1999年4月ー2000年3月 大阪外国大学留学生日本語教育センター 2000年4月ー2004年3月 京都大学総合人間学部国際文化学科 2004年4月ー現在 東京大学法学政治学研究科修士課程 国際政治専攻 |
|
| 翻訳/通訳情報 |
| 内容 |
通訳/翻訳が可能 |
| 希望雇用形態 |
アルバイト |
| 可能翻訳 |
日本語⇔ロシア語
|
可能翻訳2
|
英語⇔ロシア語 |
可能翻訳3
|
⇔ |
| 得意な科目 |
| 医学・化学,政治・公的文書,機械・電子機器,ビジネス文書,人文・歴史 |
| 通訳/翻訳資格の有無 |
資格なし |
| 通訳/翻訳資格の内容 |
|
| 通訳/翻訳の経験 |
|
| 希望勤務地 |
東京都 都市名;
|
| 料金希望 |
5000円/時間 |
|
|
|
|