| 通訳/翻訳者データ− |
| NO 2335 |
| |
|
|
| 通訳/翻訳者紹介写真 |
| |
| 紹介コメント |
特にこの分野が強いというジャンルはありませんが、13年間の在タイ期間中、非常に雑多な通訳・翻訳を引き受けてきました。
特に工場関連ではトヨタ生産方式やBOI、安全衛生関連、労務関連など通訳をする機会が多く、研修生の通訳兼付き添いなどもしてきました。
現地企業と日本側とのトラブルや、タイ人スタッフと日本人社員との意識の違いによるトラブルなどは理解していると思います。
翻訳についても新聞記事・証明書関連・企業間のファックス・裁判の判決文、化粧品や農産物のレポートなどの経験があります。 |
|
通訳/翻訳者基本情報 |
| 名前 |
■登録が必要です■ |
| 電話番号 |
■登録が必要です■ |
| Eメール |
■登録が必要です■ |
| 現住所 |
埼玉県 |
| 性別 |
女性
|
| 国籍 |
日本 |
| 年齢 |
西暦1970 年生まれ |
| 性格 |
真面目で責任感がある。 |
|
| 通訳/翻訳者教育情報 |
| 最終学歴 |
大学卒業 |
| 学校名 |
福岡大学 |
| 日本語レベル |
ネイティブ |
| 現在の仕事 |
パート社員 |
| 留学経験等 |
1997年 渡タイ 1999年より日系企業で秘書や営業として勤務。現地スタッフとの通訳もサブの業務として経験。2007年退職後も個人的な通訳や翻訳業務を経験。2011年2月末日本帰国。 |
|
| 翻訳/通訳情報 |
| 内容 |
通訳/翻訳が可能 |
| 希望雇用形態 |
アルバイト |
| 可能翻訳 |
日本語⇔タイ語
|
可能翻訳2
|
⇔ |
可能翻訳3
|
⇔ |
| 得意な科目 |
| 機械・電子機器,ビジネス文書 |
| 通訳/翻訳資格の有無 |
資格なし |
| 通訳/翻訳資格の内容 |
| 語学の資格としてポーホックは取得しました。 |
| 通訳/翻訳の経験 |
モーター会社・ラバーパーツ会社の工場での通訳。 薬用植物・化粧品の代理店とメーカーの打合せなどの通訳。
翻訳 ISO関連文書 薬用植物やキャッサバ芋の研究報告書。 事件関連の新聞記事。 婚姻届、出征証明。 企業間ファックス。
|
| 希望勤務地 |
埼玉県 都市名;富士見市
|
| 料金希望 |
1500円/時間 |
|
|