| 通訳/翻訳者データ− |
| NO 2222 |
| |
|
|
| 通訳/翻訳者紹介写真 |
| |
| 紹介コメント |
現地イタリアにてイタリア語逐次通訳翻訳を行っております。 元アパレルデザイナーの経験を基に、
■ アパレル関連の見本市、展示会、インタビューの通訳翻訳業務 ■ イタリア語/日本語での記事の寄稿(翻訳含む) (Vogue.it, Fashiontrend フリーファッションジャーナリスト、 Fabiana Gilardi氏との業務提携有り→ Japan Italy Fashion Collaboration) ■ 書籍・映像映画翻訳 ■ セミナー通訳 ■ 建築・写真・サッカー・食品・福祉・医療・社会学・政治経済・原子力・コンピュータゲーム・ 日本伝統文化紹介イベント・映画祭等エンターテイメント関連の通訳翻訳業務 ■ イタリア人ジャーナリストへ日伊間文化関連記事の提供 ■語学学校"Wall Street Institute"での日本語教師、イタリア語個人教室 を行っております。 上記以外の業務依頼にも随時対応しておりますので、ご質問等ございましたら、お気軽にお問い合わせ下さい。
Personal HP: http://www.wix.com/jpitfashioncollabo/japanese http://ipsilonszenpanorama.blogspot.com/
|
|
通訳/翻訳者基本情報 |
| 名前 |
■登録が必要です■ |
| 電話番号 |
■登録が必要です■ |
| Eメール |
■登録が必要です■ |
| 現住所 |
その他 |
| 性別 |
女性
|
| 国籍 |
日本 |
| 年齢 |
1980 年生まれ |
| 性格 |
|
|
| 通訳/翻訳者教育情報 |
| 最終学歴 |
大学卒業 |
| 学校名 |
Centro Territoriale Permanente per l’Educazione EDA |
| 日本語レベル |
ネイティブ |
| 現在の仕事 |
Freelance Interpreter Translator |
| 留学経験等 |
|
|
| 翻訳/通訳情報 |
| 内容 |
通訳/翻訳が可能 |
| 希望雇用形態 |
こだわりなし |
| 可能翻訳 |
日本語⇔イタリア語
|
可能翻訳2
|
英語⇔日本語 |
可能翻訳3
|
英語⇔イタリア語 |
| 得意な科目 |
| 特許・法律,医学・化学,金融・貿易,土木・建築,政治・公的文書,機械・電子機器,ビジネス文書,人文・歴史,通信・コンピュータ,衣服・衣料 |
| 通訳/翻訳資格の有無 |
資格なし |
| 通訳/翻訳資格の内容 |
|
| 通訳/翻訳の経験 |
通訳業務: Home Care & Rehabilitation 国際見本市(東京), Micam & Mipel見本市 (ミラノ), Pitti Uomo (フィレンツェ), Pret-A-Porter (ミラノ), Milano Salone 国際家具見本市, Udine Far East 映画祭(ウディネ), Mi-Japan日本伝統芸術祭 (ミラノ), イタリアサッカーセリエA日本人サッカー選手通訳及び試合報道(Clark Football Languages) , Antonio Riva商談(レッコ), Eataly訪問(トリノ), 社会学セミナー(ローマ), Giorgio Galimberti青年アカデミー主催和太鼓エキシビジョン(レッコ), Giappone in Italia協会剣道エキシビジョン司会(モンツァ)等
翻訳業務: 映画“おくりびと“脚本(Tucker Film映画配給社), 映画“おくりびと” 後書用翻訳者コメント(Giangiacomo Feltrinelli 出版社), ビデオゲームソフト取扱説明書(Nintendo), コモ湖観光案内書(コモ), 日本食材・レシピ書籍(Giangiacomo Feltrinelli出版社), 東芝電化製品シグナル装置機能説明書等
その他: イタリアメディアTGCOM へ日本時事問題記事の寄稿 語学学校 “Wall Street Institute” にて日本語教師 |
| 希望勤務地 |
その他 都市名;Milan
|
| 料金希望 |
2.500〜円/時間 |
|
|
|
|