| 通訳/翻訳者データ− |
| NO 2179 |
| |
|
|
| 通訳/翻訳者紹介写真 |
| |
| 紹介コメント |
やる気・根気・目標達成意欲の高い人物です。
通訳:直接の通訳経験はありませんが、英語を常用ビジネス言語として使う仕事経験は豊富にあり、外国での就労経験もありますので対応可能な仕事もあるかもしれません。
私には外国人の友人・知人が多くおりまして、友人の英語教育に長年携わっている友人のオーストラリア人英語教師の方による評価によりますと、私の現在の英語力はネイティブ並みもしくはネイティブレベル以上の部分もあるとの事です。ですので、通訳の仕事にも対応可能かと思っておりまして、翻訳に限らず通訳の仕事もご案内可能でしたらお願い申し上げます。 |
|
通訳/翻訳者基本情報 |
| 名前 |
■登録が必要です■ |
| 電話番号 |
■登録が必要です■ |
| Eメール |
■登録が必要です■ |
| 現住所 |
千葉県 |
| 性別 |
男性
|
| 国籍 |
日本 |
| 年齢 |
1963 年生まれ |
| 性格 |
社交的・協調的 |
|
| 通訳/翻訳者教育情報 |
| 最終学歴 |
大学卒業 |
| 学校名 |
|
| 日本語レベル |
ネイティブ |
| 現在の仕事 |
フリーランス、SOHO(Bilingual Manager、企画営業・マーケティング、翻訳) |
| 留学経験等 |
海外留学経験:有り(UK) 海外勤務経験:有り(北米) |
|
| 翻訳/通訳情報 |
| 内容 |
通訳/翻訳が可能 |
| 希望雇用形態 |
こだわりなし |
| 可能翻訳 |
英語⇔日本語
|
可能翻訳2
|
⇔ |
可能翻訳3
|
⇔ |
| 得意な科目 |
|
| 通訳/翻訳資格の有無 |
資格なし |
| 通訳/翻訳資格の内容 |
I was highly reputed by many English-speaking customers when I was a bilingual manager at one of the largest international share houses. Also I have various work experience wherein business English skills are required. I take that that's enough for you to judge my competency as a translator or interpreter or in whatever job in which high-quality English is required.
|
| 通訳/翻訳の経験 |
翻訳経験通算10年、正味3,4年
経験分野多数 ・I.T.:PCハードウェア、中国ZTE社、華為通信社などのグローバル企業のモバイル通信戦略 ・ビジネス:起業・ベンチャー、金融、通信販売などに関するベストセラーのビジネスバイブル的書籍 ・バイオロジー:昆虫の生態に関する生物学の学術論文 ・医療:免疫システムにに関する医学の学術論文 ・芸能:米国TVドラマ脚本 など
通訳経験:欧米人経営の新事業立ち上げのサポート業務、外国人向け不動産物件の営業・マネージャー業務、など英語を常用ビジネス言語として使用する職務経験充分にあります。 |
| 希望勤務地 |
東京都 都市名;
|
| 料金希望 |
3000円/時間 |
|
|