| 通訳/翻訳者データ− |
| NO 2077 |
| |
|
|
| 通訳/翻訳者紹介写真 |
| |
| 紹介コメント |
韓国では看護師の仕事を2年間していましたが、通訳の勉強のため来日しました。東京外語専門学校で日韓通訳翻訳の勉強を2年間しました。学校では成績トップだったため先生から通訳や韓国講師の推薦をもらい経験を積んできました。通訳のスキルや日韓・韓日両方の自然な表現、言葉だけでなく両国間の微妙な差があるニュアンスなども身につけました。学校を通いながら韓国語の講師のアルバイトをしています。学校ではパソコンのスキルやビジネス会話、日本の歴史・地理なども勉強しました。 このような経験や知識を生かして貴社に寄与させて頂きたいと思います。 |
|
通訳/翻訳者基本情報 |
| 名前 |
■登録が必要です■ |
| 電話番号 |
■登録が必要です■ |
| Eメール |
■登録が必要です■ |
| 現住所 |
東京都 |
| 性別 |
女性
|
| 国籍 |
韓国 |
| 年齢 |
1982 年生まれ |
| 性格 |
|
|
| 通訳/翻訳者教育情報 |
| 最終学歴 |
大学卒業 |
| 学校名 |
インハ大学校(韓国)・(日本)東京外語専門学校 |
| 日本語レベル |
ビジネスレベル |
| 現在の仕事 |
フリーランス |
| 留学経験等 |
2007年9月〜2009年3月 名古屋トライデント日本語学校 2009年4月〜2011年3月 東京外語専門学校日韓通訳科 |
|
| 翻訳/通訳情報 |
| 内容 |
通訳/通訳が可能 |
| 希望雇用形態 |
こだわりなし |
| 可能翻訳 |
韓国語⇔日本語
|
可能翻訳2
|
⇔ |
可能翻訳3
|
⇔ |
| 得意な科目 |
| 特許・法律,医学・化学,金融・貿易,政治・公的文書,ビジネス文書,通信・コンピュータ |
| 通訳/翻訳資格の有無 |
資格あり |
| 通訳/翻訳資格の内容 |
| 通訳・翻訳専門士修了 |
| 通訳/翻訳の経験 |
2010年6月 食品機械展示会通訳(1週間) 2011年2月 サハリン問題シンポジウム晩餐会通訳 (日本国会議員担当) |
| 希望勤務地 |
東京都 都市名;
|
| 料金希望 |
1万〜2万円/日 |
|
|