| 通訳/翻訳者データ− |
| NO 1924 |
| |
|
|
| 通訳/翻訳者紹介写真 |
| |
| 紹介コメント |
1、韓国ドラマが大好きで、韓国語にはまり、韓国語で楽しみながら仕事ができたら最高だと思っています。 2、いったん引き受けた仕事は、時間内に責任を持って高い水準で仕上げることをモットーとしています。 3、チャレンジ精神が旺盛なので、どんな分野にも挑戦してみたいと思っています。 4、字幕製作については昨年より2度の研修を受け、実践的に対応できるように準備しています。 5、翻訳は訳者の語学能力とともに幅広い人生経験、語学センスなどの賜物と思いますので、日々、自己研鑽に努めたいと願っています。 6、明るい性格なので、職場の雰囲気をさわやかにし、人間関係も良好に結べると思います。 |
|
通訳/翻訳者基本情報 |
| 名前 |
■登録が必要です■ |
| 電話番号 |
■登録が必要です■ |
| Eメール |
■登録が必要です■ |
| 現住所 |
東京都 |
| 性別 |
女性
|
| 国籍 |
日本 |
| 年齢 |
1956 年生まれ |
| 性格 |
明るく社交的 |
|
| 通訳/翻訳者教育情報 |
| 最終学歴 |
大学中退 |
| 学校名 |
愛知大学 |
| 日本語レベル |
ネイティブ |
| 現在の仕事 |
翻訳 |
| 留学経験等 |
|
|
| 翻訳/通訳情報 |
| 内容 |
通訳/翻訳が可能 |
| 希望雇用形態 |
こだわりなし |
| 可能翻訳 |
日本語⇔韓国語
|
可能翻訳2
|
⇔ |
可能翻訳3
|
⇔ |
| 得意な科目 |
| 特許・法律 |
| 通訳/翻訳資格の有無 |
資格あり |
| 通訳/翻訳資格の内容 |
| KLPT(世界韓国語認証試験)6級 |
| 通訳/翻訳の経験 |
1、平成19年2月〜都内法律事務所にて、韓国人依頼人(刑事・民事)に対する通訳・裁判資料翻訳を業務として遂行。 2、平成21年5月 裁判所の民事裁判の証人に対する法廷通訳及び、韓国語裁判資料の翻訳を遂行。 3、平成21年12月より翻訳会社の委託を受け各種分野(事業契約書、観光案内書、紀行文、商品試験結果など)の翻訳・チェック業務遂行。 4、平成22年9月、映像翻訳会社の依頼を受け韓国ドラマのDVDパンフレット用インタビューを翻訳。 5、その他、民間企業からの翻訳依頼随時遂行。 |
| 希望勤務地 |
東京都 都市名;23区内
|
| 料金希望 |
2000円/時間 |
|
|