| 通訳/翻訳者データ− |
| NO 1912 |
| |
|
|
| 通訳/翻訳者紹介写真 |
| |
| 紹介コメント |
在宅型の勤務を希望致します。 翻訳暦(日本語⇔韓国語)は7年、(英語→日本語/契約書)は1年です。 社会経験は総合商社6年、総合法律事務所5年、フリーランサー2 年程度となります。 |
|
通訳/翻訳者基本情報 |
| 名前 |
■登録が必要です■ |
| 電話番号 |
■登録が必要です■ |
| Eメール |
■登録が必要です■ |
| 現住所 |
その他 |
| 性別 |
男性
|
| 国籍 |
日本 |
| 年齢 |
1972 年生まれ |
| 性格 |
積極的 |
|
| 通訳/翻訳者教育情報 |
| 最終学歴 |
大学卒業 |
| 学校名 |
京都大学 |
| 日本語レベル |
ネイティブ |
| 現在の仕事 |
フリーランサー |
| 留学経験等 |
延世大学語学堂1年間通学 日系企業駐在員として韓国駐在2年間 韓国法律事務所5年間勤務 |
|
| 翻訳/通訳情報 |
| 内容 |
翻訳が可能 |
| 希望雇用形態 |
アルバイト |
| 可能翻訳 |
日本語⇔韓国語
英語→日本語 |
可能翻訳2
|
⇔ |
可能翻訳3
|
⇔ |
| 得意な科目 |
| 特許・法律,医学・化学,金融・貿易,土木・建築,政治・公的文書,機械・電子機器,ビジネス文書,通信・コンピュータ |
| 通訳/翻訳資格の有無 |
資格なし |
| 通訳/翻訳資格の内容 |
韓国語検定5級 ビジネス法務検定2級 |
| 通訳/翻訳の経験 |
(日本語⇔韓国語) ビジネス通信文、就業規則、雇用契約書、合弁契約書、金銭貸借契約書、移転価格分析報告書、デューデリジェンス報告書、コンプラインス監査報告書等 (英語→日本語) 合弁契約書、売買契約書等 |
| 希望勤務地 |
その他 都市名;ソウル市
|
| 料金希望 |
3500円/時間 |
|
|
|
|