| 通訳/翻訳者データ− |
| NO 1863 |
| |
|
|
| 通訳/翻訳者紹介写真 |
| |
| 紹介コメント |
韓国語通訳・翻訳の得意分野 <機械・司法・法律・軍事・政治・医療>
韓国の大学では国際政治を専攻し、特に外交問題や戦争・武器体系および民族性や社会体質を大学内外を通して学んで来ました。 卒業後は、約5年間国内企業からの要請を受け、企業が考案した製品を韓国企業と共同で開発・製作したり、出来上がった製品の品質管理や発注に関する通訳・翻訳業務をやっていました。 現在は警察や検察、入国管理局で司法通訳をしながら、法律事務所や一般から依頼を受けての通訳・翻訳業務を行っています。 医療関係にも関心を持っていて、その分野の知識・情報の習得にも努めています。 また、突発的な依頼として、観光案内の翻訳(日本語から韓国語へ)を非常に短期間の納期で仕上げたこともあります。 ほぼ全く予備知識のない内容でしたが、国内外の関連情報を集めて翻訳内容に違和感がないように校正、推敲をおこないクライアントが満足できるものを提供出来たと思っています。 通訳・翻訳を行うにあたっては、要求される内容を常に考えながら正確、誠実に業務を遂行してゆく所存です。
|
|
通訳/翻訳者基本情報 |
| 名前 |
■登録が必要です■ |
| 電話番号 |
■登録が必要です■ |
| Eメール |
■登録が必要です■ |
| 現住所 |
静岡県 |
| 性別 |
男性
|
| 国籍 |
日本 |
| 年齢 |
1959 年生まれ |
| 性格 |
几帳面 |
|
| 通訳/翻訳者教育情報 |
| 最終学歴 |
大学卒業 |
| 学校名 |
中央大学校(韓国) |
| 日本語レベル |
ネイティブ |
| 現在の仕事 |
フリーランス |
| 留学経験等 |
| 中央大学校政経学部政治外交学科卒業 |
|
| 翻訳/通訳情報 |
| 内容 |
通訳/翻訳が可能 |
| 希望雇用形態 |
こだわりなし |
| 可能翻訳 |
韓国語⇔日本語
|
可能翻訳2
|
⇔ |
可能翻訳3
|
⇔ |
| 得意な科目 |
| 特許・法律,医学・化学,政治・公的文書,機械・電子機器,ビジネス文書 |
| 通訳/翻訳資格の有無 |
資格なし |
| 通訳/翻訳資格の内容 |
|
| 通訳/翻訳の経験 |
韓国企業との渉外・品質管理 金型製作手順書翻訳 司法通訳、一般通訳・翻訳(証明書、法律関連) 観光案内パンフレット翻訳 |
| 希望勤務地 |
静岡県 都市名;
|
| 料金希望 |
4,000円/時間 |
|
|
|
|