| 通訳/翻訳者データ− |
| NO 1767 |
| |
|
|
| 通訳/翻訳者紹介写真 |
| |
| 紹介コメント |
| 私は日本語を勉強してからとりわけ中国語と日本語を転換することによって双方の文字や文化の美しさを感受することが好きです。そのため、翻訳という仕事に極めて高い興味や情熱を持っています。いろいろな翻訳経験から、ネット資源の活用や専門用語データベースの構築など、翻訳に関するノウハウもたくさん培ってきました。各出版物によって翻訳技法が異なってくることも学びました。また、長年の日本での生活経験も持っているため、文字への理解は辞書記載の言葉だけに留まらず、同じ言葉が異なった状況における訳し方を自分自身の身をもって感じて使い分けることもできます。日本文化や日本語の表現方法も理解しているので、中国語から日本語を訳す仕事もうまくできる自信があります。また、私は常に真面目に積極的に物事に取り組んでおり、成長や最善を求めています。出版社で働いていた時、読者に最も正確な情報を伝えねばならないと常に心掛けており、一生懸命正確な翻訳表現方法を探ることはもちろん、地味な原稿校正作業でも入念に務めました。私は心から専門を活かし、貴社に最大な利益をもたらすように努力していきたいです。なにとぞよろしくお願い申し上げます。 |
|
通訳/翻訳者基本情報 |
| 名前 |
■登録が必要です■ |
| 電話番号 |
■登録が必要です■ |
| Eメール |
■登録が必要です■ |
| 現住所 |
北海道 |
| 性別 |
女性
|
| 国籍 |
その他の国 台湾 |
| 年齢 |
1980 年生まれ |
| 性格 |
真面目です。 |
|
| 通訳/翻訳者教育情報 |
| 最終学歴 |
大学院(修士) |
| 学校名 |
北海道大学 |
| 日本語レベル |
ビジネスレベル |
| 現在の仕事 |
|
| 留学経験等 |
| 日本留学(2006年〜現在に至る。) |
|
| 翻訳/通訳情報 |
| 内容 |
通訳/通訳が可能 |
| 希望雇用形態 |
こだわりなし |
| 可能翻訳 |
日本語⇔中国語
|
可能翻訳2
|
中国語⇔日本語 |
可能翻訳3
|
⇔ |
| 得意な科目 |
| 特許・法律,政治・公的文書,ビジネス文書,人文・歴史,通信・コンピュータ |
| 通訳/翻訳資格の有無 |
資格なし |
| 通訳/翻訳資格の内容 |
| 日本語能力試験1級(JLPT)、日本留学試験合格(EJU)、日本交流協会奨学金試験合格 |
| 通訳/翻訳の経験 |
台湾の出版社で働いていた時に、日本語会話を中国語に訳す仕事に携わりました。また、正式にケースを受けたことはないですが、友達の紹介によって音楽紹介ビデオ「Your song 2 Best of my love」、及び芸術、音楽、科学、哲学の分野などの書籍翻訳をしました。それから、北海道JTB旅行会社で観光ホームページの翻訳のアルバイトをしました。さらに、台湾工業技術研究院の方々が北海道経済産業局、IT産業推進会、及び北海道科学技術総合振興センターを訪れた時、中国語、日本語の双方間の通訳をしました。
|
| 希望勤務地 |
北海道 都市名;札幌市
|
| 料金希望 |
200000円/月 |
|
|