| 通訳/翻訳者データ− |
| NO 1401 |
| |
|
|
| 通訳/翻訳者紹介写真 |
| |
| 紹介コメント |
| 私は日本人とタイ人のハーフである為、幼い頃から両国語を日常的に使用してきた為、どちらも流通に話せます。4級の日本語能力試験は小学6年生の時に合格、2級は中学2年生の時に合格、そして1級も後ほど2回合格しました。通訳・翻訳の仕事の経験は豊富で総合的なジャンルの通訳も可能です。母国では全て日系の会社や工場で通訳を実施してきました為、日系会社のシステムや常識を理解しています。 |
|
通訳/翻訳者基本情報 |
| 名前 |
■登録が必要です■ |
| 電話番号 |
■登録が必要です■ |
| Eメール |
■登録が必要です■ |
| 現住所 |
東京都 |
| 性別 |
男性
|
| 国籍 |
その他の国 タイ |
| 年齢 |
29 年生まれ |
| 性格 |
明るくて元気で、色んな国の人達と話すのが好きです。 |
|
| 通訳/翻訳者教育情報 |
| 最終学歴 |
大学卒業 |
| 学校名 |
Thammasart University |
| 日本語レベル |
ネイティブ |
| 現在の仕事 |
|
| 留学経験等 |
| 現在、渋谷にあるジュエリー専門学校にてデザインの勉強をしています。 |
|
| 翻訳/通訳情報 |
| 内容 |
通訳/翻訳が可能 |
| 希望雇用形態 |
アルバイト |
| 可能翻訳 |
日本語⇔タイ語
|
可能翻訳2
|
⇔ |
可能翻訳3
|
⇔ |
| 得意な科目 |
| 機械・電子機器,ビジネス文書,人文・歴史,通信・コンピュータ,衣服・衣料 |
| 通訳/翻訳資格の有無 |
資格なし |
| 通訳/翻訳資格の内容 |
|
| 通訳/翻訳の経験 |
タイにある多数の日系工場や会社で通訳・翻訳があります。 株式会社ローム(ナワナコーン工場)にて総務部・人事部・経理部・情報システム部・施設部・購買部・品質管理課・品質保証部・製造部・技術部等のほぼ総合的に通訳・翻訳を実施する他に、監査や教育の通訳も実施。 株式会社オムロン(タイ・アユタヤ工場)にて社長所属の総合的通訳・翻訳者として活躍。社内の全ての会議、株主総会等を実施。又、タイでの日経人材派遣会社でフリーランス通訳として登録し、多数の通訳・翻訳の依頼を受けました。ある会社からは定期的に仕事の依頼も受けました。 |
| 希望勤務地 |
東京都 都市名;
|
| 料金希望 |
1800円/時間 |
|
|