| 通訳/翻訳者データ− |
| NO 1391 |
| |
|
|
| 通訳/翻訳者紹介写真 |
| |
| 紹介コメント |
日本語は普通に使えます。小学校一年生から高校2年まで日本で生活していました。その後韓国に戻り、韓国の高校を卒業。ソウル・ホンイ大学経営学部入学、軍隊除隊後中国・蘇州大学に1年半留学。半年前韓国に戻ってきて、現在ホンイ大学二回生です。 中国にいた時は、日本語学院で日本語の教師をしていました。 日本人の人には、「日本人だと思ってた」とよく言われます。ちなみに東京に住んでいたので標準語です。 韓国人なので、もちろん韓国語も問題ないです。 일본어는 현지인 수준입니다. 초등학교1학년부터 고등학교2학년까지 일본에서 생활하였습니다. 그후 한국에 돌아와, 한국의 고등학교를 졸업. 홍익대학교(서울)경영학부에 입학, 군대제대후 중국(쑤저우)에 1년반 유학. 반년전 한국에 돌아와, 현재 홍익대학교 2학년 재학중입니다중국에 있었을 당시, 일본어학원 에서 교사로서 일을 하였습니다. 일본인에게는 일본인인줄 알았다는 소리를 많이 들었습니다 . 일본에 있을 당시에는 동경에 살았었으므로 표준어입니다. 한국인이기 때문에 한국어 또한 문제 없습니다 |
|
通訳/翻訳者基本情報 |
| 名前 |
■登録が必要です■ |
| 電話番号 |
■登録が必要です■ |
| Eメール |
■登録が必要です■ |
| 現住所 |
その他 |
| 性別 |
男性
|
| 国籍 |
韓国 |
| 年齢 |
1985 年生まれ |
| 性格 |
明るい、やるときはやります!명랑 , 확실하게 하겠습니다. |
|
| 通訳/翻訳者教育情報 |
| 最終学歴 |
高校卒業 |
| 学校名 |
ソウル・ホンイ(hong ik)大学 홍익대학교 |
| 日本語レベル |
ネイティブ |
| 現在の仕事 |
大学生 |
| 留学経験等 |
|
|
| 翻訳/通訳情報 |
| 内容 |
翻訳が可能 |
| 希望雇用形態 |
アルバイト |
| 可能翻訳 |
日本語⇔韓国語
|
可能翻訳2
|
韓国語⇔日本語 |
可能翻訳3
|
⇔ |
| 得意な科目 |
| 金融・貿易,ビジネス文書,人文・歴史,通信・コンピュータ |
| 通訳/翻訳資格の有無 |
資格なし |
| 通訳/翻訳資格の内容 |
|
| 通訳/翻訳の経験 |
翻訳・通訳どちらとも経験多数。 번역,통역 경험 다수. |
| 希望勤務地 |
その他 都市名;韓国・仁川
|
| 料金希望 |
2、3万(応相談、협의) 円/日 |
|
|
|
|