| 通訳/翻訳者データ− |
| NO 1222 |
| |
|
|
| 通訳/翻訳者紹介写真 |
| |
| 紹介コメント |
| 大学院博士課程の単位も満了し、2010年3月退学予定です。長年志していた翻訳・通訳を本業にする方向を模索しております。後学のため、どんな小さなお仕事からでも喜んで承ります。複数言語(独・英・仏・トルコ・スワヒリ語)に対応可能です。また、現在勉強中の映像翻訳も半年後には基礎課程を修了しますので、その時点で基本的な映像翻訳にも対応可能になっているはずです。 |
|
通訳/翻訳者基本情報 |
| 名前 |
■登録が必要です■ |
| 電話番号 |
■登録が必要です■ |
| Eメール |
■登録が必要です■ |
| 現住所 |
東京都 |
| 性別 |
男性
|
| 国籍 |
日本 |
| 年齢 |
1980 年生まれ |
| 性格 |
粘り強い翻訳向き。但し通訳にも非常に関心あり。 |
|
| 通訳/翻訳者教育情報 |
| 最終学歴 |
大学院(修士) |
| 学校名 |
東京大学大学院総合文化研究科言語情報科学専攻博士課程 |
| 日本語レベル |
ネイティブ |
| 現在の仕事 |
独文専攻大学院生(博士課程) |
| 留学経験等 |
2004.4-2004.9 ベルリン自由大学(Die Freie Universität Berlin)聴講生 2004.10-2005.9 ベルリン自由大学 近現代ドイツ文学/トルコ学専攻
2008.5-2009.4 フリーランス翻訳者としてベルリン滞在
※上記滞在期間中に市民大学のドイツ語・トルコ語講座、大学語学センターの英語・フランス語講座、ベルリン日独センターの通訳勉強会にも出席 |
|
| 翻訳/通訳情報 |
| 内容 |
通訳/翻訳が可能 |
| 希望雇用形態 |
こだわりなし |
| 可能翻訳 |
ドイツ語⇔日本語
|
可能翻訳2
|
英語⇔日本語 |
可能翻訳3
|
フランス語⇔日本語 |
| 得意な科目 |
| 政治・公的文書 |
| 通訳/翻訳資格の有無 |
資格なし |
| 通訳/翻訳資格の内容 |
ベルリン自由大学およびポツダム大学(Universität Potsdam)にて、外国人大学入学志願者ドイツ語試験 (Deutsche Sprachprüfung für den Hochschulzugang ausländischer Studienbewerber – DSH)に合格 ドイツ語小ディプロム試験(KDS-Kleines Deutsches Sprachdiplom)合格 実用英語技能検定(英検)2級合格 TOEIC815 ベルリン市運営市民大学初級トルコ語講座修了 |
| 通訳/翻訳の経験 |
大学院での研究の傍ら、2003年2月から継続的に翻訳・翻訳チェッカーとして活動しています。 これまでに扱った分野は主に、寒冷地用の建付け型空調機とこれに関連する建築・内装、医療補助器具・医薬部外品の説明書、家電製品のマニュアル、再生可能エネルギー、治水、電気事業、都市再開発、レストランのメニュー、新聞・雑誌・ネット記事、文学作品および人文系学術論文などです。 通訳は今のところドイツ語逐次で簡単なものに留まっています。食品工場の見学、スピーチなどでの通訳は経験ありです。 |
| 希望勤務地 |
東京都 都市名;
|
| 料金希望 |
1000円/時間 |
|
|