| 通訳/翻訳者データ− |
| NO 1210 |
| |
|
|
| 通訳/翻訳者紹介写真 |
| |
| 紹介コメント |
これまでの私のフランス語歴を簡単に紹介させていただきます。
・カリタス女子短期大学フランス語学科在学中での経験
カナダのケベックから宣教師として日本へ来た、カリタス修道会の神父様とシスタ ーからフランス語を受講し、フランス語による祈りの言葉の美しさに感動、また、 フランス語検定2級と3級に合格。 その後、カリタス留学奨学金制度の試験に合格し、カリタス初の留学生として渡仏 。留学先のアンジェ・カトリック大学外国人学科では、ヨーロッパの地理、政治、 歴史、宗教、芸術、そして音楽を勉強し、ヨーロッパに関する教養を幅広く身につ ける。
・立教大学文学部フランス文学科に在学中での経験
カリタス女子短期大学卒業後、フランス語をもっと追求したくなり、立教大学文学 部フランス文学科3年次に編入し、フランス語のもつ美意識とその神髄を、文学の 世界で学ぶ。
・フリーランスで通訳/翻訳者として独立前後の経験
立教大学卒業後の2年間、イタリア外資系アパレル企業ゼニア・ジャパンに就職。 企画/広報宣伝部に所属し、トラディッショナルなメンズ・ファッションの神髄を 学んだ後、ミッテラン旧大統領の姪の結婚式をパリで取材/企画/通訳/文筆した のをきっかけに、フリーランスのフランス語通訳/翻訳者/文筆家として独立する 。 それ以降、クラシック専門誌「音楽の友」でアートコラムを投稿する(現在も掲載 中)などの文筆業と平行して、主に音楽、芸術、ファッションなどの文化的事業を 専門とする通訳/翻訳者として仕事をしている。また、フランス語圏の文化を日本 へ紹介するだけではなく、日本の文化をフランス語圏の国々へ紹介する橋渡し的な 存在としても、この仕事に携わっている。
これからも、新しいことにどんどんチャレンジして行きたいと思っておりますので、何卒よろしくお願い致します。
|
|
通訳/翻訳者基本情報 |
| 名前 |
■登録が必要です■ |
| 電話番号 |
■登録が必要です■ |
| Eメール |
■登録が必要です■ |
| 現住所 |
神奈川県 |
| 性別 |
女性
|
| 国籍 |
日本 |
| 年齢 |
1967 年生まれ |
| 性格 |
人を差別しないオープンマインドな明るい性格と、決めたことを最後までやり遂げる粘り強い性格を併せ持つ |
|
| 通訳/翻訳者教育情報 |
| 最終学歴 |
大学卒業 |
| 学校名 |
立教大学文学部仏文学科 |
| 日本語レベル |
ネイティブ |
| 現在の仕事 |
フリーランスのフランス語通訳/翻訳業と文筆業 |
| 留学経験等 |
| カリタス女子短期大学仏語学科中、カリタス留学奨学金制度の試験に合格し、フランス・アンジェ・カトリック大学外国人学科に1年間留学。 |
|
| 翻訳/通訳情報 |
| 内容 |
通訳/翻訳が可能 |
| 希望雇用形態 |
こだわりなし |
| 可能翻訳 |
日本語⇔フランス語
|
可能翻訳2
|
⇔ |
可能翻訳3
|
⇔ |
| 得意な科目 |
| 人文・歴史,衣服・衣料 |
| 通訳/翻訳資格の有無 |
資格なし |
| 通訳/翻訳資格の内容 |
|
| 通訳/翻訳の経験 |
翻訳経験: ・オートクチュール界の巨匠Ives Saint-Laurent物語の全翻訳(光琳社出版)
通訳経験: ・ミッテラン旧大統領の姪の結婚式をパリで取材/企画/通訳/文筆 ・横浜国際映画祭へ来日フランス人俳優(ソフィー・マルソーなど)のアテンド通訳 ・来日フランス系ミュージシャン、アーティストの雑誌インタビュー/通訳/文筆 ・フランス外資系ファション企業の日本人営業チームに同行/通訳/コーディネー ター ・パリ・ダカールラリー参加チームに同行/通訳/コーディネーター ・アフリカ・サハラ砂漠救済のためのNGO団体に同行/通訳/コーディネーター ・来日フランス国営放送とスイス国営放送の取材チームに同行/通訳/コーディネー ター ・アフリカ・ガボン共和国・国際シンポジウムで大使館関係の通訳
|
| 希望勤務地 |
東京都 都市名;
|
| 料金希望 |
3000円/時間 |
|
|