| 通訳/翻訳者データ− |
| NO 1129 |
| |
|
|
| 通訳/翻訳者紹介写真 |
| |
| 紹介コメント |
米国生活が15年、コンピュータ業界に30年、またMBAの資格保持と、異文化、英語力、技術と経営の分かるバックグランド。 5年間の留学で、コンピュータの修士およびMBAを取得。1979年、米国ウォルトデズニー社にて東京デズニーランド立ち上げプロジェクトに参加し、日本からの技術者のOJT研修支援(フルタイムで通訳・翻訳)。1980年アリゾナ州フェニックスにて汎用計算機メーカーHoneywellに入社、OS開発のプログラマとして従事(アセンブラ言語使用)、後に日本電気との業務提携で両社間の技術および契約に関する交渉に参加。1990年に帰国後、UNIX系のパッケージソフトの日本語化プロジェクトマネージャ、システムインテグレータとして勤務。米国Sun Micro社、米国Xerox社、ほかの取引先との技術情報の交換窓口や契約条件の交渉に当たる。 情報セキュリティアドミニストレータ、中小企業を支援するITコーディネータ、プロジェクト管理の資格PMP、経営品質セルフアセッサなどの資格を持つ。 |
|
通訳/翻訳者基本情報 |
| 名前 |
■登録が必要です■ |
| 電話番号 |
■登録が必要です■ |
| Eメール |
■登録が必要です■ |
| 現住所 |
東京都 |
| 性別 |
男性
|
| 国籍 |
日本 |
| 年齢 |
1948 年生まれ |
| 性格 |
真面目 |
|
| 通訳/翻訳者教育情報 |
| 最終学歴 |
MBA |
| 学校名 |
UCLA |
| 日本語レベル |
ネイティブ |
| 現在の仕事 |
学習塾講師 |
| 留学経験等 |
| 1974年〜1979年 米国カリフォルニア大学ロサンゼルス(UCLA)留学。Copmuter Scoenceの修士(1975年)、MBA(1979年)取得 |
|
| 翻訳/通訳情報 |
| 内容 |
通訳/翻訳が可能 |
| 希望雇用形態 |
こだわりなし |
| 可能翻訳 |
日本語⇔英語
|
可能翻訳2
|
⇔ |
可能翻訳3
|
⇔ |
| 得意な科目 |
| 機械・電子機器,ビジネス文書,通信・コンピュータ |
| 通訳/翻訳資格の有無 |
資格なし |
| 通訳/翻訳資格の内容 |
TOEC 945 英検 準1級 |
| 通訳/翻訳の経験 |
米国ウォルトデズニー社にて日本からの技術者研修支援(通訳翻訳) Hpneywell社、ユニソル社、富士ゼロックス情報システムにてコンピュータ関連の資料の翻訳・通訳、および契約条件の交渉など |
| 希望勤務地 |
東京都 都市名;
|
| 料金希望 |
2000円/時間 |
|
|