| 通訳/翻訳者データ− |
| NO 1127 |
| |
|
|
| 通訳/翻訳者紹介写真 |
| |
| 紹介コメント |
子供のころから人とコミュニケーションをとることを得意とし、その手段である語学を学んだのも、意外に人懐こいロシアという国を選んだこともそこに根ざしています。職場で心がけたのは社内でも社外でも、人とのつながりを大切にすること。そのお陰で仕事で苦労があっても社員が一丸となって、乗り越えてきました。 英語で表面的に話すだけでなく、その国を深く知るためにその国の言語を習得するということに頑固にこだわり、現地で大学を卒業しました。ロシア人との交流、ロシア企業との交渉には自信があります。即戦力となるスキルをさらに磨くため、日本での多言語通訳、翻訳事情、について学習中です。 |
|
通訳/翻訳者基本情報 |
| 名前 |
■登録が必要です■ |
| 電話番号 |
■登録が必要です■ |
| Eメール |
■登録が必要です■ |
| 現住所 |
京都府 |
| 性別 |
女性
|
| 国籍 |
日本 |
| 年齢 |
1969 年生まれ |
| 性格 |
真面目 |
|
| 通訳/翻訳者教育情報 |
| 最終学歴 |
大学卒業 |
| 学校名 |
ロシア国立ハバロフスク教育大学 |
| 日本語レベル |
ネイティブ |
| 現在の仕事 |
|
| 留学経験等 |
| 平成4年から平成20年まで16年間ロシア極東に滞在し、現地で大学を卒業、大学で受講する傍らフリーランスで企業の通訳、翻訳、価格交渉や現地視察など海外営業の現場を数多く経験してきました。平成12年〜20年は外務省のロシア経済復興支援事業の一環である日本センターに所属、ロシア市場へ新規参入を考える日本中小企業への総合コンサルティング、日露中小企業のビジネスマッチング、日本から派遣されたさまざまな分野のスペシャリストによる巡回講座、現地企画講座、日本語講座に携わり、多くのロシア現地ノウハウを学んできました。帰国後もさらにグローバルな活動の場を求めて学習中です。 |
|
| 翻訳/通訳情報 |
| 内容 |
通訳/通訳が可能 |
| 希望雇用形態 |
こだわりなし |
| 可能翻訳 |
日本語⇔ロシア語
|
可能翻訳2
|
⇔ |
可能翻訳3
|
⇔ |
| 得意な科目 |
| 政治・公的文書,ビジネス文書,人文・歴史,通信・コンピュータ |
| 通訳/翻訳資格の有無 |
資格なし |
| 通訳/翻訳資格の内容 |
|
| 通訳/翻訳の経験 |
ビジネス通訳(商談、会議、交渉、ビジネスマッチング、プレゼンテーション、HP、IT、ビデオ、電話通訳など) 観光通訳(ガイド、ツアー同行) 研究文書翻訳、文学、教育文献、仕様書、取扱説明書 ビジネス文書(契約書等一般ビジネス文書、貿易関連、リサーチ、コンサルティング関連) |
| 希望勤務地 |
大阪府 都市名;
|
| 料金希望 |
2000円/時間 |
|
|